Религиозное чтение: молитва на древнеегипетском языке в помощь нашим читателям.
Молитва Эхнатона Отче Наш
Музыка http://www.realmusic.ru/songs/593103 а также и на английском языке: http://www.realmusic.ru/songs/587271/
Отче Наш*, неведомый но сущий
Да святится имя нам Твое,
Пусть придет закон Твой, свет дающий
Миру звезд, и в наше бытие.
И прости нам смертные долги,
Как и мы прощаем перед Небом.
От соблазна и от зла** – обереги.
**Даже в греческих переводах (Евангелие) здесь отсутствует (-ют) личность (-ти), олицетворяющая (-ие) зло, потому что все они подпадают под более ёмкое определение: "зло". В современных англоязычных и других переводах это обстоятельство учитывается.
***Эквиритмический (поэтический) перевод на английский язык – ниже. Копирайт имеется. Одобрено Международным Институтом Перевода Библии (Стокгольм).
Lord, the Father, unpercieved, but real,
Ever blessed and hallowed be Your Name!
Let Your love that gives to stars their living
Come to people living on the land.
And forgive our iniquitious debts,
As we grant our debtors their forgiveness.
From temptation and the wrong give us defence!
Свидетельство о публикации №109031605532
Там Вы найдете все ответы на Ваши недоуменные вопросы.
(Могу привести цитаты из Вашего любимого поэта).
Молитва Эхнатона
Отче Наш*, неведомый но сущий
Да святится имя нам Твое,
Пусть придет закон Твой, свет дающий
Миру звезд, и в наше бытие.
И прости нам смертные долги,
Как и мы прощаем перед Небом.
От соблазна и от зла** – обереги.
**Даже в греческих переводах (Евангелие) здесь отсутствует (-ют) личность (-ти), олицетворяющая (-ие) зло, потому что все они подпадают под более ёмкое определение: "зло". В современных англоязычных и других переводах это обстоятельство учитывается.
***Эквиритмический (поэтический) перевод на английский язык – ниже. Копирайт имеется. Одобрено Международным Институтом Перевода Библии (Стокгольм). Музыку на русском и на английском можно найти на сайте RealMusic.ru Скачать можно здесь: http://www.realmusic.ru/andy_ericsson/
Lord, the Father, unpercieved, but real,
Ever blessed and hallowed be Your Name!
Let Your love that gives to stars their living
Come to people living on the land.
And forgive our iniquitious debts,
As we grant our debtors their forgiveness.
From temptation and the wrong give us defence!
Посмотреть все работы автора
Голосование:
Проголосовало пользователей: 0
Проголосовало пользователей: 0
Голосовать могут только зарегистрированные пользователи
Спасибо за поддержку!
Приятно услышать это от профессиональной поэтессы.
И здесь тоже, как и в "Молитве", – верните пожалуйста "число посещений".
Присоединяйтесь
Рупор будет свободен через:
Мы в соц. сетях —
Молитва Эхнатона “Отче Наш” (с египетского)
Отче Наш*, неведомый но сущий
Да святится имя нам Твое,
Пусть придет закон Твой, свет дающий
Миру звезд, и в наше бытие.
И прости нам смертные долги,
Как и мы прощаем перед Небом.
От соблазна и от зла** – обереги.
*У египтологов этот текст известен под названием “Молитва слепого”. Фараон Эхнатон действительно был ослеплен и распят в рамках древнеегипетского ритуала Хэб-Сэд. Именно его жизнь послужила основой для создания грекоязычного евангельского текста. Не затронутые или не понятные в евангельском тексте события анализируются в моей книге “Этногенез и цивилизация” (рабочая рукопись высылается специалистам). Там же – подробный разбор текста молитвы.
**Даже в греческих переводах (Евангелие) здесь отсутствует (-ют) личность (-ти), олицетворяющая (-ие) зло, потому что все они подпадают под более ёмкое определение: “зло”. В современных англоязычных и других переводах это обстоятельство учитывается.
***Эквиритмический (поэтический) перевод на английский язык – ниже. Копирайт имеется. Одобрено Международным Институтом Перевода Библии (Стокгольм). Музыку на русском и на английском можно найти на сайте RealMusic.ru Скачать можно здесь: http://www.realmusic.ru/andy_ericsson/
Lord, the Father, unpercieved, but real,
Ever blessed and hallowed be Your Name!
Let Your love that gives to stars their living
Come to people living on the land.
And forgive our iniquitious debts,
As we grant our debtors their forgiveness.
From temptation and the wrong give us defence!
Еще раз прослушал пение молитвы “Отче Наш” на русском и на английском языках – все совпадает с написанным текстом. Но, так как вы назвали это сольное исполнение “хоровым пением”, – догадываюсь, что вы прослушали также и некоторые псалмы в исполнении мужского хора. Вот там, действительно, написанный и озвученный тексты могут иногда отличаться на одно, максимум два слова. Это объясняется тем, что еще не изданный в виде книги сборник текстов и нот, редактировался в ходе работы. Когда звукозапись хора была уже сделана, я подредактировал одно-два слова перед сдачей книги в печать (1999). Более того, я еще немного подредактировал тексты и в последнем (дополненном в 2008 г) издании книги. Это связано с более глубоким осознанием смысла переводимых текстов. Однако вся правка текста является эквиритмической, т.е. может исполняться на ту же самую музыку хорами, солистами и пр., как на русском, так и на английском языках. Даже сейчас, на некоторых интернет-сайтах я иногда вношу небольшие модификации в тексты публикуемый произведений. (В основном это, правда, относится к разделу “лирика”). Благодарю за очень “тонкое ухо”. С любовью, Любовь. (А ведь это, возможно, повод для написания стихотворения в раздел “любовная лирика” (шутка)).
Ваш, искренне Андрей Рюрик
С теплом и признательностью,АСТИН.
Чем больше интереса проявляют читатели, тем быстрее я буду продвигать книгу (обратная связь всегда очень важна).
Жаль, что на сайте не предусмотрена возможность вставлять в произведения цветные фотографии археологических памятников культуры и письменности. (На большинстве сайтов это есть).
С уважением. Андрей Рюрик (пишите и выставляйте баллы – это очень стимулирует).
«Новый Геродот»
Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 11 май 2014, 08:18
Да святится имя нам Твое,
Пусть придет закон Твой, свет дающий
Миру звезд, и в наше бытие.
И прости нам смертные долги,
Как и мы прощаем перед Небом.
От соблазна и от зла – обереги.
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Анкх » 11 май 2014, 20:54
В любом случае, атонизм Эхнатона далек от христианства. В сущности этот атонизм лишь следствие стремления фараона избавить фиванских жрецов от излишней власти.
Сообщения: 705 Зарегистрирован: 02 апр 2012, 10:56
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 12 май 2014, 09:37
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Анкх » 12 май 2014, 12:53
Сообщения: 705 Зарегистрирован: 02 апр 2012, 10:56
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 12 май 2014, 13:38
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Анкх » 12 май 2014, 14:02
Попробуйте найти статью : Э.Кормышева. Гимн Атону и его библейские коннотации и сборники статей "Культурное наследие Египта и христианский восток".
Сообщения: 705 Зарегистрирован: 02 апр 2012, 10:56
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Лемурий » 12 май 2014, 18:34
Не "молитва Эхнатона", на что никакой поисковик результат не выдаст ибо полный абсурд, поколику "молитва" – христианский термин, а "Гимн Атону", который имеет параллели ни с одним библейским отрывком, особенно с 103 Псалмом.
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Сообщения: 18344 Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54 Откуда: Mосква
- Сайт
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 12 май 2014, 18:45
Не "молитва Эхнатона", на что никакой поисковик результат не выдаст ибо полный абсурд, поколику "молитва" – христианский термин, а "Гимн Атону", который имеет параллели ни с одним библейским отрывком, особенно с 103 Псалмом.
Но я говорю именно о "молитве Эхнатона" Критики Библии утверждают, что эта молитва египтологами названа "молитвой слепого" и что эта молитва идентично молитве "Отче наш" в Новом Завете.
Обыскал весь инет, не нашёл информации в каком папирусе находиться .
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 12 май 2014, 18:47
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Лемурий » 12 май 2014, 19:13
Это примерно как сказать: "критики Старого Света утверждают, что Рим построен по подобию Нового Света". Библия и Евангелие имеют совершенно разные источники происхождения.
Другое дело, что молитва "Отче Наш" могла быть скомпилирована из более ранних библейских книг. Тогда сперва надо найти первоисточник, а потом искать сходство.
Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis
Сообщения: 18344 Зарегистрирован: 18 авг 2006, 18:54 Откуда: Mосква
- Сайт
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 12 май 2014, 19:24
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Сомов » 13 май 2014, 09:52
Сообщения: 425 Зарегистрирован: 11 ноя 2012, 13:10
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 13 май 2014, 11:26
Вообще меня заинтересовала "молитва Эхнатона" коротая якобы слов в слово повторяет молитву "Отче Наш". Обыскал рунет и англоязычный нет. Не могу найти название папируса в котором эта молитва Эхнатона содержится.
Фильм основан на трудах Логари Пужол. Насколько я понял
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Анкх » 13 май 2014, 12:14
Сообщения: 705 Зарегистрирован: 02 апр 2012, 10:56
Re: Молитва Эхнатона – молитва "Отче Наш"?
Slava » 13 май 2014, 13:25
Сообщения: 13 Зарегистрирован: 09 май 2014, 08:28
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0
Обсуждения
Герметические и египетские молитвы
17 сообщений
Пробудись в мире, о Владычица Мира,
Восстань в мире,
Восстань в красоте,
Прекрасная на небесах.
Богиня со многими именами!
Все хвалы — тебе,
Все хвалы — тебе,
Nehes, nehes, nehes,
Nutjert en Ankh,
Nutjert sat Nut
Sat Geb, Merit Ausar,
Nutjert asha renu!
звенят для нее систром сешешет,
почтенная, госпожа острова Сенмут,
владычица и госпожа Филэ…
великая любовью среди богинь…
кормилица благостная, великая магией во дворце почтенном,
уничтожающая Апопа заклинаниями…
Золотая, дающая опьянение*.
Все храмы закрыты, когда Величество Ее умиротворено здесь песнопениями.
Гимн Хатхор из Дендеры
Над всеми богами властвующая, Великая,
Могучая, в сердце ладьи своей восседающая,
Пробудись в мире! Да будет умиротворенным твое пробуждение!»
Божественная жена, Супруга чтящая,
Мать Бога, Великая Супруга царская,
Украшение сокровенное, Госпожа красот дворца,
Владычица желанная полей зеленых,
Кормилица, красотой дворец наполняющая,
Аромат дворца, радости владычица,
Та, что в храме незримая шествует,
Слезами дождя поля зеленящая.
В Египте Нижнем и Верхнем царственная,
Богам великим приказ отдающая,
Та, чьими словами жива Вселенная,
Царица, словами хвалы преисполненная,
Госпожа красоты, пред ликом чьим мирра воскурена
От слезы ее вновь Нил разливается,
Что дает жизнь человеку и зелени.
Она, богов алтари наполняющая,
Та, что тексты хранит сокровенные,
Госпожа небес, земли, мира загробного,
Сотворившая их, задумав в сердце, в руках воплотив…
Божественная Душа в городе каждом,
Хранящая Хора, сына своего, Осириса, своего брата.
Хвалы тебе, Матерь Бога, небес владычица,
Та, что в мир нисходит, неся спасение,
Та чьим именем вовек живы святилища,
Та, что сердцу дает надежды сокровище…
Меня учил Гермес и вместе с ним я изобрела буквы,
Как священные, так и демотические, так что все вещи
Могут быть написаны одинаковыми [буквами].
Я дала и учредила законы для людей,
Которые никто не может изменить.
Я старшая дочь Хроноса.
Я жена и сестра Царя Осириса.
Я та, кто посылает плоды для людей.
Я — мать Царя Гора.
Я та, что восходит с Собачьей звездой [Сириусом],
Которую женщины называют богиней.
Для меня построен город Бубастис.
Я отделила землю от неба и назначила пути звезд.
Я направила ход солнца и луны.
Я изобрела морскую торговлю.
Я сделала человека сильным.
Я свела вместе мужчину и женщину.
Я назначила женщине приносить младенца на девятый месяц.
Я заповедала детям любить родителей.
Я определила наказание тем, кто не чтит своих родителей.
Я с моим братом Осирисом положила конец поеданию человека человеком.
Я открыла людям свои Мистерии.
Я научила людей почитать образы [богов].
Я освятила храмы и алтари богов.
Я ниспровергла правление тиранов.
Я убедила женщин принять любовь мужчин.
Я сделала истину сильнее золота и серебра.
Я определила, что истина будет считаться благом.
Я установила брачные обязательства.
Я подарила грекам и варварам их языки.
Я провела различие между прекрасным и уродливым в природе.
Я установила высшую святость клятвы.
Я отдала Устроителя Зла в руки тех, против кого он злоумышлял.
Я назначила наказания для неправедных и награду для праведных.
Я защищаю тех, кто чтит меня.
Со мною истина торжествует.
Я — Владычица моря, рек и ветров.
Никто не возвышается без моего ведома.
Я правлю над полями войны, повелеваю громами и молниями.
Я волную воды и успокаиваю их.
Я нисхожу с лучами солнца.
Чего я пожелаю, то и свершится.
Во мне все ответы и объяснения, я освобождаю от оков.
Я повелеваю мореплаванием и делаю проходимое непроходимым,
по своему усмотрению.
Я возвела стены городов.
Меня называют Подательницей Законов.
Я подняла острова к свету из темных глубин.
Я — Повелитель Ураганов.
Я превозмогаю судьбу, и судьба внимает мне.
Славься, Египет, что взрастил меня!
Высоко в небеса, к великой Астарте!
Да обратит Богиня всевидящий взор свой на меня,
Да услышит прекрасная Астарта слова мои!
Перед Тобой склоняюсь в почтении я,
Тебя призываю я, о Астарта,
Atiratu rabbatu, великая и всемогущая, возлюбленная богов!
К Тебе взываю я, во имя звезды утренней и вечерней,
Прими благовония мои, Nayyaru Rabbatu,
Прими возлияния мои, прекрасная дева,
Услышь мольбы мои и ниспошли мне то, чего желаю я!
Видеть тебя – благо, воля твоя – светоч!
Помилуй меня, Иштар, надели долей!
Ласково взгляни, прими молитвы!
Выбери путь, укажи дорогу!
Лики твои я познал – одари благодатью!
Ярмо твое я влачил – заслужу ли отдых?
Велений твоих жду – будь милосердна!
Блеск твой охранял – обласкай и помилуй!
Сиянья искал твоего – жду для себя просветленья!
Всесилью молюсь твоему – да пребуду я в мире!
Да будет со мной Шеду благой, что стоит пред тобой!
Милость Ламассу, что за тобой, да будет со мной!
Да прибавятся мне богатства, что хранишь ты справа,
Добро, что хранишь ты слева, да получу от тебя я!
Прикажи лишь – и меня услышат!
И что сказал я, так, как сказал я, пусть и свершится!
В здоровье плоти и веселья сердца веди меня ежедневно!
Продли мои дни, прибавь мне жизни!
Да буду жив я, да буду здрав я, твою божественность да восславлю!
Да достигну я моих желаний!
Тебе да возрадуются Небеса, с тобой да возликует Бездна!
Благословенна будь богами вселенной!
Великие боги сердце твое да успокоят!
Чистый факел, пылающий над миром,
Небесный свет, сияющий ярко, как день,
Великая царица небосвода, Инанна, я буду приветствовать тебя.
О ее величии, красоте и превосходном достоинстве,
О ее блистательном восходе в вечернем небе,
О ее вечном горении — чистом факеле —
О ней, стоящей над миром как солнце и луна,
Известной во всех землях, от севера до юга,
О величии той, кто священна на небесах,
О Владычице я буду петь.
Услышь мой голос.
Анепу, ты сущий хранитель и защитник,
Услышь мой голос.
Радуйся! Инпу, Круг из горизонта,
Я приветствую тебя, Инпу,
Ты, руководитель и защитник душ.
Я приношу жертву ладаном и вином,
Тебе, Инпу, открыты ворота к сердцам.
Предъявитель и Податель благословения,
Я молю, благослови меня
Возлюбленный Инпу, будь со мной все дни жизни моей,
Веди меня, о великий, каждый день и каждую ночь.
Могущественный Инпу, открой Пути к сердцу,
Веди меня, подними Анкх и благослови меня.
Займи свое место в ладье Ра!
Он получил в оправдание твое сердце:
Ты низвергал (врагов) твоего отца Ра
Владыка вечности, царь богов! Да будет в руке твоей анкх!
Тайный обрядами в храмах,
Душа Ра и тело его собственное,
Пища и яства пред Хаотами,
Дух блаженный среди духов иных.
Излил Нун воды для блага Осириса,
Дует к югу ветер северный для блага Осириса,
Рождает небо ветер для блага Осириса,
Растут растения для блага Осириса,
И родит поле пищу для блага Осириса.
Покорно небо и звезды Уннеферу – Осирису,
И открыты Великому врата великие, ибо дано имя Осирису властное, имя самого Ра, имя Кематеф!
И прославлений в небе северном.
Незаходящие звезды пред лицом Осириса,
И жилище Осириса — неподвижные, темные храмы.
Жертвуют Осирису по воле Геба,
Боги восхваляют Осириса, ибо дано имя Осирису властное, имя самого Ра, имя Кематеф!,
В преисподней сущие целуют землю пред ногами Осириса,
И жители некрополя склоняются пред ликом Осириса.
Предки ликуют, когда видят Осириса,
И находящиеся там — в страхе пред Осирисом.
Ибо дано имя Осирису сластное, имя самого Ра, имя Кематеф!
2. Aaеn wbxt mHwt / Аен вебхет мехут
3. nDm Abwt hrw iAmt / Неджим Абут херу яамет
4. Mrw n Hr nb / Меру эн хер неб
5. Nsi sw shrt / Неси су сехрет
6. Ntf Dhwty / Нетеф Джехути!
7. Swtwt.f tA m nfrw.f / Сутутеф та эм неферу эф
8. pA nty Hr tp n mxnmt / па нети хер теп эн мехнемет
9. hnn. f n Hrst / хеннэф эн херест
10. tAy.f mrwt Ttf.ty Hr inH.f / Таиф мерут Тчетеф Ти инехэф
11. Wn.f rA.f r sanx / Венеф раэф эр санх
12. Ndm ib ntAy.i rwty / Неджим иб нетайи рути
13. Dr aq iwr.s / Дер ак эверес
14. iw st xpryw st grg / ив сет хепериу сет герег
15. nDm ib tn tAy.i iwyt / неджим иб тен тайивит
16. rSwt hAy.i nb / ришут хайи неб
17. mk nb.i sw ib.i / мек неби су иби
18. DHwty iw.kn.i r nxt.ti / Джехути ивке эни эрнехтити
1.Прославлен будь владыка Дома
2.Который окружают бабуины
3.Сладостный и очаровывающий своим появлением
5.Непоколебим он как камень
7.Он освещает землю своим великолепием
8.Корона на голове сияет красной яшмой
9.Его украшения из сердолика
10.Любовь сияет из глаз его,
11.Он открывает рот, благословляя жизнь!
12.Мой путь храним, c поры как Бог открыл его.
13. Путь найден и расцвел,
14. Как только владыка стал пребывать со мной.
15. Счастливо возрадуйтесь все вкруг меня
16. Возлюбите моего владыку, это он мой творец!
17. Мое сердце жаждет его милости
18. О, Тот, направляй меня (путём Истины и Блага, Маат)!
В тебе, Ра, заключена вся сила!
Ты, пересекающий небеса в своей лодке.
В его сиянии находится Тахути, у руля стоит Ра-Хур!
Возрадуйся, в бескрайности утра!
Ты пересекаешь небеса в лодке своей прямо к Солнцу!
В его сиянии находится Тахути, у руля стоит Ра-Хур.
Возрадуйся в бескрайности дня!
Ты, пересекающий небеса в лодке своей к закату Солнца.
В его сиянии находится Тахути, у руля стоит Ра-Хур!
Возрадуйся в бескрайности вечера.
Хефера скрытая в молчании.
Ты пересекаешь небеса в лодке своей в полуночный час.
В его сиянии находится Тахути, у руля стоит Ра-Хур!
Возрадуйся в бескрайности ночи!
Край Ману принимает тебя с удовольствием. Богиня Маат обнимает тебя двумя временами дня. Ра, могущий давать славу, и силу, и слова правды и явление живой души, так что она может наблюдать за Херу-Кути, за Ка Озириса писца Ани, что говорит правду пред Озирисом, и кто произносит: Возрадуйтесь, о все боги святилища души, кто поддерживает небо и землю в балансе, и который дает священную пищу (мертвым).
Возрадуйся, Ра, сущий, ты, творец смертных и сонма богов на юге и на севере, на западе и востоке произнесем же хвалу Ра, повелителю небес, Царь, Жизнь, Сила и Здоровье, творец богов.
Воздайте благодарствие ему, в его благодетельной форме, который взойдет в лодке Атетт. Да будет небесная хвала тебе, да будет земная хвала тебе. Тот и богиня Маат отмечает твой курс день ото дня и день за днем. Твой неприятель змея Гади'т да будет предана огню. Змей изверг Себау падает наземь, его руки закованы в цепи, и его ноги уносят его от Ра. Сыны мятежа никогда не восстанут вновь. Дом древнего пребывает в празнестве, и голоса тех, кто пребывает в веселье в великом месте. Боги радуются, когда видят Ра, коронованным на его троне, и когда его лучи затопляют мир светом. Величие устанавливается в его путешествии и он идет вперед до тех пор, пока не встретит землю Ману. Земля получает свет с его рождением каждый день. Он ступает, пока не достигнет места, где был вчера. О великий, будь в мире со мной! Позволь мне созерцать твои красоты! Позволь мне ступать по земле! Позволь мне разрезать на части Змею-изверга Sebau! Позволь мне разрушить Апопа несмотря на его величайшую мощность. Позволь мне наблюдать рыбу Абту в ее время, и рыбу Ант в лодке Ант как она плывет в своем озере. Позволь мне созерцать Гора, стоящего у руля в лодке Ра, с Тахути и богиней Маат по сторонам от него. Позволь моему курсу лежать за лодкой Sektet, и звездной лодкой Маттет.
Подари Ра мне созерцание солнечного диска (Iten), и позволь созерцать взгляд IAh (Луны) бессменно каждый день. Позволь моей душе-Ба пройти для прогулки туда, где когда-то она радовалась. Да будет позволено моему имени быть названным, позволь ему быть написанным в списке, который содержит имена тех, кому надлежит получить дары. Позволь еде из даров быть данной мне в присутствии Осириса, когда придет время, как для тех кто следует за Гором. Да будет приготовлено для меня место в Лодке Солнца в день, когда плывет Бог (Ра). Позволь мне быть принятым в присутствие Озириса, в свое время, в страну слов правды Ка Озириса Ани!!!.
Приветствую, вся совокупность духа воздуха, приветствую, Дух, проникающий все от неба до земли и от земли, находящейся в серединной полости мира, до концов бездны. Приветствую Дух, входящий в меня и охватывающий себя мною, и отделяющийся от меня по Воле Божией, в прекрасном самочувствии. Приветствую, начало и конец неподвижной природы, приветствую вихрь стихий, никогда не устающий, приветствую сияющий свет солнечного луча, служащего миру, приветствую, блестящий неравный круг сверкающей в ночи Луны, приветствую, все духи демонов воздуха, приветствую вы, кому дано наслаждаться хвалами, братья и сестры, богомольцы и богомолицы!
О, великий, Величайший, круговой, непостижимый замысел мира! Дух небесный, внутри неба, эфирный внутри эфира, водяной, земной, огненный, ветряный, светлистый, сумрачный, сияющий как звезды, влажно-огненно-холодный! Я восхвалаю тебя, Бог Богов,
приладивший друг к другу члены мира, собравший воды бездны на невидимое основание их положения, разделивший небо и землю, и с одной стороны, покрывший небо вечными золотыми крыльями, а с другой стороны твердо посадивший землю на вечное основание,
подвесивший эфир к наивысшей точки небесной области, рассеявший в воздухе движущихся самих по себе духов, установивший вокруг земли круговую оболочку из воды, приводящий бури, заряженные молниями, грохочущий, бросающий вспышки, посылающий дожди, сотрясающий землю, сотворяющий живые существа, Бог Эонов. Велик Ты, Боже Властелин Вселенной. (По изданию "Гермес Трисмегист и Герметическая философия Востока и Запада")
— О святейшая, человеческого рода избавительница вечная, смертных постоянная заступница, что являешь себя несчастным в бедах нежной матерью! Ни день, ни ночь одна, ни даже минута краткая не протекает, твоих благодеяний лишенная:
на море и на суше ты людям покровительствуешь, в жизненных бурях простираешь десницу спасительную, которой рока нерасторжимую пряжу распускаешь, ярость Судьбы смиряешь, зловещее светил течение укрощаешь. Чтут тебя вышние боги, и боги теней подземных поклоняются тебе; ты круг мира вращаешь, зажигаешь Солнце, управляешь Вселенной, попираешь Тартар. На зов твой откликаются звезды, ты чередования времен источник, радость небожителей, госпожа стихий. Мановением твоим огонь разгорается, тучи сгущаются, всходят посевы, подымаются всходы. Силы твоей страшатся птицы, в небе летающие, звери, в горах блуждающие, змеи, в земле скрывающиеся, чудовища, по волнам плывущие. Но я для воздания похвал тебе — нищ разумом, для жертв благодарственных — беден имуществом: и всей полноты речи не хватает, чтобы выразить чувства, величием твоим во мне рожденные, и тысячи уст не хватило бы, тысячи языков и неустанного красноречья потока неиссякаемого! Что же, постараюсь выполнить то единственное, что доступно человеку благочестивому, но неимущему: лик твой небесный и божественность святейшую в глубине моего сердца на веки вечные запечатлею и сберегу.